Mots en flammes
jusqu’au diamant
jusqu’à la cendre
Réalité irréelle des mots
entre mémoire et promesse
entre la pierre et la fleur
mots de la réconciliation
images partagées
habitables
Homme de feu, insatiable voyageur, poète engagé, Octavio Paz (prix Nobel de littérature en 1990) est une voix majeure de la littérature du XXe siècle.
« J'ai appris l'espagnol pour lire sa poésie », confie Jean-Clarence Lambert. C'était il y a cinquante ans. Une vive amitié est née entre les deux hommes. Le premier disperse lettres et carnets au gré de ses voyages. Le second se fait tout à tour épistolier, écrivain, traducteur, compagnon de route. Ce livre rassemble les traces de cette rencontre. Poèmes de l'un et de l'autre, traductions, souvenirs en brèche, photographies, correspondance... Autant de documents ici réunis.
Jean-Clarence Lambert, premier traducteur français d'Octavio Paz, est aussi écrivain et critique d'art. Proche du groupe Cobra, il a publié de nombreux livres illustrés en compagnie d'artistes majeurs. Infatigable curieux, il a, par le biais de la traduction, fait découvrir en France de nombreux poètes étrangers.
Ce livre fut publié à l'occasion de l'exposition « Octavio Paz et Jean-Clarence Lambert, Le feu des mots - El fuego de las palabras », présentée à la médiathèque de Roubaix du 4 novembre au 18 décembre 2004.